Works in overseas  海外での活躍


ここ数年、海外でのアートフェスティバルに招聘していただけたり、オーストラリアの州立美術館へ作品を10点も買ってもらったり、と、大変嬉しいことに活動の場が広がって参りました。日本文化を更に広めたいとともに、いまの日本の書道をさらに崇高な芸術へと発展させていきたいと思い活動しています。このページでは、海外での発表や招聘依頼などをまとめました。

海外でのパフォーマンス、招聘などのご提案は、お問合せからお気軽にどうぞ。

For these years, Watanabe got invitations to join art events/festival abroad. You can see some achievements of recent years.
It is great pleasure to expand her career. She is willing to introduce Japanese culture to all over the world, and contribute for Japanese Calligraphy  to make it develop more and more.
Please feel free to ask further suggestion via "inquiry ".  

 


追加

2017 4 アメリカボストン Boston japan festival出演

2017 2    フランス パリ個展

2017 2    台湾台北 国際動漫節 出演

2015 4   アメリカ ニューヨーク ART expo NYC 出品   他


渡部裕子 hirokowatanabe

2014     
 11 pieces of 3D works got stored as permanent collection of
The South Australian Museum, Adelaide, AUSTRALIA 

Collection " Wind ~invisible~" is consists of character "Kaze (wind )".
Watanabe had workshop for local high school students for 3 times during
her visit.

2014

南オーストラリア州立美術館に作品が収蔵されました! (アデレード)

 

いままでの作家活動の中出一番大きな出来事、美術館への作品収蔵!! なんと、オーストラリアのアデレードにある歴史ある州立の美術館、南オーストラリア州立美術館に、立体書11点がパーマネント作品(永久)として収蔵していただきました。

作品名は「風 ~不可視~」。作品すべてが「風」という漢字で構成されています。来豪時には、地元の高校生とのワークショップを3度おこないました。

 

個展の様子はコチラ




渡部裕子 Ozasia festival

2014

・OZ ASIA FESTIVAL in AUSTRALIAに招聘され単独公演(アデレード)

 

毎年おこなわれておりみんなが楽しみにしているアデレード最大級のイベント、OZ ASIA FESTIVALに招待していただき、単独公演をおこないました。太鼓とエレキギターという異色のバンド雲の上さんたちと一緒におこない、700人入るという座席はすべて満席、見事なスタンディングオベーションを受け、大変感激しました。初めてのサイン会に照れたりして。。

2014
OZ ASIA FESTIVAL invited as guest artist, performed solo live stage Adelaide, AUSTRALIA
Collaborated with Japanese drums and electric guitar, it was unique attempt and ended  700 audience with standing ovation.
It was fascinating experience in her career. 

 


渡部裕子 hirokowatanabe japanexpo in paris

2014

・JAPAN EXPO in Parisに招聘され、巨大立体書の作品展示をおこないました (パリ)

 

フランスでの展示は嬉しいご依頼の一つでした。今回、フランス パリでのジャパンエキスポに招聘していてただき、立体書の展示をおこないました。日本からは通訳ができる友と、フリーカメラマンの友も同行してくれ、最高に楽しい海外展示となりました。

また、色を表現することのできる珍しい墨=鈴鹿墨を使った作品の展示や、伝統工芸の伊勢組紐を展示やライブパフォーマンスに使用し、文化伝統を意識した来仏となりました。

2014
 JAPAN EXPO2014 3D works exhibition  as invited artist,
Paris FRANCE
It was extremely amusing exhibition tour accompanied with translator and photographer from Japan. Watanabe adopted some traditional materials, as unique ink called Suzuka Sumi , it can express delicate colors, and Ise Kumi-himo, braided code.
It was impressive exhibition and performance to show how deep Japanese culture is.  

 


2014

・JAPAN EXPO in Parisに招聘されライブパフォーマンス (パリ)

 

4日間で25万人来場者がいるという驚異的なイベント、パリでのジャパンエキスポ。そんなヨーロッパ最大の日本文化イベントに招聘していただき、文化ステージとARTステージにて5回もの公演をおこないました。客席は満席、コスプレした何万人もの外国人を見ることなんてなかなかないので、いろんな意味で圧巻でした(笑


2014

 JAPAN EXPO2014  live performance as invited artist, 

Paris FRANCE

It is one of the biggest international events in Europe such as 250.000 visitors in 4 days exhibition. Watanabe had 5 times performance during event.
She attracted fully seated audience, at the same time she got attracted by thousand of "cos-played people" there.


 



2013

・JAPAN OSAKA inホーチミンに招聘していただき、ライブパフォーマンス

 

ベ トナムと日本は友好40周年。それを記念してベトナム最大の都市ホーチミンにておこなわれた、日本の文化や企業の紹介などをおこなう祭典JAPAN OSAKA。そのステージで現地在住のギタリストHIRO氏とともに、ライブパフォーマンスをおこないました。その後、作品展示エリアにて、現地の大学生 らとともにワークショップをおこないました。ベトナムは100年前、漢字の国だったって、みなさん知っていました?


2013

   Exhibition and live performance at  JAPAN OSAKA event,  Ho Chi Minh city, VIETNAM
It was the 40 year anniversary of friendship between Vietnam and Japan. 
JAPAN OSAKA was held as one of the anniversary events  to introduce Japanese culture and companies, organizations. Watanabe collaborated with Japanese guitarist, HIRO and had live performance on the stage. She held workshop for local university students after that. 
Vietnamese adopted alphabet now , however, they used Kanji, Chinese characters 100 years ago. 



2012

・香港でおこなわれた国際絞り会議にて、有松鳴海絞りと書作品をコラボ展示

 

香港工科大学のファッションギャラリーでおこなわれた有松鳴海絞りの展示と、書作品がコラボレーション展示をおこないました。立体書の前にディスプレイされた絞りの凹凸に、書の動画が映り込み、幻想的なコラボレーションとなりました。

 

2012 
Exhibition at International symposium  of "shibori" (traditional dyed material)

 Fashion Gallery at The Hong Kong Polytechnic University ,
Hong Kong
Collaborated with Arimatsu Narumi Shibori. Texture of shibori matches
video installation of calligraphy , it produces dreamy atmosphere.

 


2012

・ニューヨークでおこなわれた展示で特別賞を受賞

 

japanese arts selevtion by NYCにて立体書4点が特別賞を受賞しました。

2012

  3D works (4 pieces)  got Special Award at Japanese Arts Selection in the LES, NYC, USA


 




2008

・アメリカのシアトルでおこなわれたNorth west fork lifeにてライブパフォーマンス

 

シアトルでおこなわれたNorth west fork lifeにて、2年連続でライブパフォーマンスをおこないました。また、シアトル市内のKOBOギャラリーにて展示、ミニパフォーマンスもおこないました。

2008
North west Fork Life Live performance , Seattle WA ,USA
It is honored performing two years in row. During stay, Watanabe had exhibition and performance at KOBO Gallery downtown Seattle.


 


 



2007

・アメリカのシアトルでライブパフォーマンスと巨大ワークショップ、KOBOギャラリーでは作品展示も

 

シアトルでおこなわれたNorth west fork lifeにて、ライブパフォーマンスをおこないました。会場は黒一色の見下ろすタイプの会場で、ライブ書にはぴったりのステージ。地元のギタリストとともに1時間のステージで巨大立体書を仕上げきりました。また、ワークショップでは、50人もの外国の方々と、大きな筆と大きな紙で、いつもではありえない大きさの作品を一緒に仕上げました。またシアトル市内のKOBOギャラリーでは作品の展示や販売、ミニパフォーマンスもおこないました。

 
2007
North west Fork Life Live performance , Seattle WA ,USA

Collaborated with local guitarist, Watanabe completed one gigantic 3D drawing in an hour.  It was held workshop as well, welcoming 50
participants with various nationality. They helped each other and finished large drawing piece with big brush.
She had exhibition and performance at KOBO gallery downtown Seattle during stay.